Warmiru muniri chachax , sum
uywasi, yäqaraki/ El hombre que ama a
su esposa, cuida y respeta/ thakhinjam sarapxixa, amparat
wayxart’asiwayapxi/ Caminan agarrados de la mano.
Warmiru munasiri chachax mä jisk’a regalo utaparu puriyapuniwa/El
hombre que estima a su esposa, siempre lleva algún pequeño regalo/Ukjamaraki
chacharu muniri warmisti utanxa suma k’uchi chuymampiw katuqasi/Asímismo, la
mujer que estima a su esposo, demuestra optimismo en la casa/ taqiniw muntanxa
mä phamillax k’uchikiñapa/todos queremos una familia feliz en la vida.
…warmipuniw chacharux uñkati/ la mujer siempre se fija el estado del
hombre/ tatanakarux nayankix sañawa/ a los hombres él es de mí se dice/,
rawast’añapatakix wuphanta, kapachu, lluch’u alt’arapiña,/ para que trabaje ay
que comprarselo chalina, maletín y un lluch’u/ chachax jaqins uñjkataw
isthapt’ayañaxa/ al esposo ay que cuidarlos tambien/. Thuqt’a sipanx qinaqina
phuyu alt’arapiña/ si desea bailar ay que comprarselo plumas de loro para
bailar quenaquena/Jupanakax taykan mantatakiw sarnaqapxi/ ellos escuchan a la
orden de la mujer.
Ukhamaw markaxanxa / así es en mi Comunidad Cohana.
![]() |
No está en competencia de ciclismo, la kullaka está viajando para cuidar su ganado lechero. |
![]() |
El hato lechero está al frente del lago, ay que pasar por un puente de piedra. |
![]() |
"Apthapi" de Cohana, una sopa cósmica del pescado, preparada por la mujer de Cohana. |
![]() |
Mi Colegio de Cohana, por donde pasamos muchas generaciones de mujeres. |
No hay comentarios:
Publicar un comentario